all following translations are mine, as are all subsequent meta notes! these are all largely my references for characterization— i'll be sticking to the english version as canon for my rp purposes, of course.
「だが弟のことを忘れたことはない」("But I have never once forgotten my brother.")
①ゲンジ「心変わりするなら今のうちだぞ、兄者」 ハンゾー「勘違いするな弟よ、贖罪など無用である」 Genji: "Time is running out for your change of heart, anija." Hanzo: "Do not misunderstand me, brother— I do not require redemption."
②ゲンジ「心変わりするなら今のうちだぞ、兄者」 ハンゾー「貴様がいくら弟を名乗ろうとも、拙者が知るゲンジは死んだ!」 Genji: "Time is running out for your change of heart, anija." Hanzo: "No matter how persistently you claim to be my brother, the Genji I know is dead!"
③ゲンジ「落ちぶれたな………、兄者」 ハンゾー「貴様に何がわかる」 Genji: "How far you've fallen, anija." Hanzo: "You know nothing of who I am."
①ハンゾー「クズはクズのままだな」 ゲンジ「決着をつけよう、兄者」 Hanzo: "Trash will always be trash." Genji: "Let us settle this, anija." (waY HARSH, HANZO............. ref: https://youtu.be/5nE3zea4s88)
②ハンゾー「共に世界を支配できたものを…」 ゲンジ「それは兄者の夢!俺の夢にあらず…」 (same as the english, largely!)
ゼニヤッタ「君の中に怒りを感じる。かつて君の弟を蝕んだ怒りが」 ハンゾー「あのクズと一緒にするな…」 Zenyatta: "I sense an anger in you. The same anger that tormented your brother." Hanzo: "Do not compare me to that trash." (HANZO WHY DO YOU HAVE TO BE SO EXTRA..........)
“I am a quite impossible bird,” said Franz Kafka. “I am a jackdaw — a kavka. My wings are atrophied. For this reason there are no heights and distances for me. I hop about bewildered among my fellow men. They regard me with deep suspicion. And indeed I am a dangerous bird, a thief, a jackdaw. But that is only an illusion. In fact, I lack all feeling for shining objects. For that reason I do not even have glossy black plumage. I am grey, like ash. A jackdaw who longs to disappear between the stones.
But this is only joking, so that you will not notice how badly things are going with me today.”
"And when at last you find someone to whom you feel you can pour out your soul, you stop in shock at the words you utter— they are so rusty, so ugly, so meaningless and feeble from being kept in the small cramped dark inside you so long."
[ JP NOTES. ]
no subject
二人称:「貴様」、「お前」
親:「父上」
all following translations are mine, as are all subsequent meta notes! these are all largely my references for characterization— i'll be sticking to the english version as canon for my rp purposes, of course.
「だが弟のことを忘れたことはない」("But I have never once forgotten my brother.")
[まとめサイト]
①ゲンジ「心変わりするなら今のうちだぞ、兄者」
ハンゾー「勘違いするな弟よ、贖罪など無用である」
Genji: "Time is running out for your change of heart, anija."
Hanzo: "Do not misunderstand me, brother— I do not require redemption."
②ゲンジ「心変わりするなら今のうちだぞ、兄者」
ハンゾー「貴様がいくら弟を名乗ろうとも、拙者が知るゲンジは死んだ!」
Genji: "Time is running out for your change of heart, anija."
Hanzo: "No matter how persistently you claim to be my brother, the Genji I know is dead!"
③ゲンジ「落ちぶれたな………、兄者」
ハンゾー「貴様に何がわかる」
Genji: "How far you've fallen, anija."
Hanzo: "You know nothing of who I am."
①ハンゾー「クズはクズのままだな」
ゲンジ「決着をつけよう、兄者」
Hanzo: "Trash will always be trash."
Genji: "Let us settle this, anija."
(waY HARSH, HANZO............. ref: https://youtu.be/5nE3zea4s88)
②ハンゾー「共に世界を支配できたものを…」
ゲンジ「それは兄者の夢!俺の夢にあらず…」
(same as the english, largely!)
ゼニヤッタ「君の中に怒りを感じる。かつて君の弟を蝕んだ怒りが」
ハンゾー「あのクズと一緒にするな…」
Zenyatta: "I sense an anger in you. The same anger that tormented your brother."
Hanzo: "Do not compare me to that trash."
(HANZO WHY DO YOU HAVE TO BE SO EXTRA..........)
QUOTES.
kafka.
But this is only joking, so that you will not notice how badly things are going with me today.”
no subject
no subject
no subject
VISUALS.
no subject